AJÁNLÓ

Johann Wolfgang Goethe: Az ifjú Werther szenvedései

Amennyire viszolyogtam, amikor Faustját olvastam, annyira elbűvöl most ennek az okos és ravasz és bűnös és őszinte embernek a levélregénye 1774-ből Szabó Lőrinc – még a nagy háború előtt készült – fordításában. https://mek.oszk.hu/00300/00390/00390.htm

Keleti Éva – Judith Jamison

Pillangó Készült az Erkel Színházban 1974-ben © MTI Fotó: Keleti Éva

Claude Lévi-Strauss

Szomorú trópusok (Tristes tropiques), Paris, 1955., Aki teheti olvassa franciául, mert bár tisztességgel igyekszik a magyar fordító és csapata, maximálisan a korrekt szintig jutnak elsőre. Azt a szöveget – ami egyszerre dokumentum, tudomány, költészet, politika, hétköznapi beszéd, fájdalom, romantika, introspekció és filozófia – nehéz visszaadni , de nem is sikerül. Ha tudnék nagyon jól franciául, antropológus lennék és magyar költő, nekiállnék az újrafordításnak. Vaskos kötet, de nem kell aggódni, egyszerre – nekem legalábbis soha nem sikerült – pár oldalnál többet elolvasni felesleges. így viszont kitart évekig, mint Martin Buber Haszid történetei, ha naponta csak egyet olvasunk belőlük. https://images.cnrs.fr/en/video/1437

Antonio Gades y Cristina Hoyos

https://www.youtube.com/watch?v=3no7u4r-XRI ‘A’ két flamenco klasszikus

Mednyánszky / Perneczky

Perneczky Géza: Töredékes morzsák a Mednyánszky recepcióhoz     »»» Műnyomat a XIX. századi eklektika modorában – Balkon_03_11 Azt tudtam, hogy mennyire József Attilától tanultam gondolkodni, de nem tudtam, hogy ennyire Mednyánszky Lászlótól látni.

Vekerdy Tamás / Zeami

Érdemes megvenni, mert kézikönyv, de addig is: Vekerdy Tamás: A színészi hatás eszközei – Zeami mester művei szerint Lélektani elemzés Második, javított kiadás Gondolat • Budapest, 1988

József Attila / Téli éjszaka

Légy fegyelmezett! De miért? Fegyelmezetlen vagyok? Rossz vagyok? Vagy csak gyerekesen hebehurgya? Ideje felnőnöm? Ahogy Batyu mondja, “itt nem szarral gurigázunk” ?   A nyár ellobbant már. Leszálló ágban vagyunk? Ez az egész lehet, hogy már a világvége, az apokalipszis, csak nem vettük észre, hogy ellobbant a szalmaláng, már meg is haltunk, az se megy csak úgy mirnix-dirnix, az is egy folyamat, a szív már leáll, de a haj meg a köröm még vígan nő tovább. A széles, szenes göröngyök felett egy kevés könnyű hamu remeg. Még hamu sincs elég, de az legalább könnyű. Erről a tájról ennyit érdemes tudni: a göröngyök szélesek és szenesek,… meg a hamu. Ennyi! Csendes vidék. Kussolunk! Meg egyébként is. A lég finom üvegét megkarcolja pár hegyes cserjeág. Szép embertelenség. Azért kell már egy kis költészet is, jelzők: finom, hegyes, szép “szép embertelenség”: ez annyira bevett a költészetben hogy valami neve is van, talán oxymoron? Csak egy kis darab vékony ezüstrongy – valami szalag – csüng keményen a bokor oldalán, Ez hátborzongató, mint egy Hitchcock mert annyi mosoly, ölelés fönnakad a világ ág-bogán. Aztán megnyugtatásul egy kis bölcs általánosítás, magyarázat, elmélet, de azért baljóslatú erotikával, mint Goethe a Wertherben.   A távolban a bütykös vén hegyek, mint elnehezült kezek, meg-megrebbenve tartogatják az alkonyi tüzet, a párolgó tanyát, völgy kerek csöndjét, pihegő mohát. Mint Petőfi, amikor nem tudja eldönteni, hogy az Alföld szebb vagy a Kárpátok, Érti, de nem szereti, mint nyomozó a viccet. Már-már, ma már túl cuki… Hazatér a földmíves. Nehéz, minden tagja a földre néz. Cammog vállán a megrepedt kapa, vérzik a nyele, vérzik a vasa. Jaj, jaj! És jaj! Borzongok ahányszor olvasom, mondom. És az a “Nehéz,”  Külön mondatban. Hozzá biggyesztve. A sor végén. Ja, hogy el en felejtsük. Mint  Columbo amikor visszafordul, amikor már kiment. A kép, mint egy Millet, vagy Van Gogh … Azért nem bírom felolvasni, mert itt elsírom magam, elcsuklik a hangom, mielőtt be tudnám fejezni. Ezért nem vagyok versmondó: én sírom el magam, nem a hallgató,  Mintha a létből ballagna haza egyre nehezebb tagjaival, egyre nehezebb szerszámaival. Meg is magyarázza. Már fölszáll az éj, NAGY levegő. ..mint kéményből a füst, szikrázó csillagaival. Szép mint egy tűzijáték, és nem kerül milliárdokba. (Folyt. köv. Javítás is lesz majd biztos – És tényleg két évvel később – 2023 decemberében javítgattam rajta) és más is ajánlhat majd itt.) Egy évvel később folytatom, de mintha sem előrébb sem hátrébb nem lennék. És most köv. a folyt:) A kék, vas éjszakát már hozza hömpölyögve lassudad harangkondulás. És mintha a szív örökről-örökre állna s valami más, talán a táj lüktetne, nem az elmulás. Mintha a téli éj, a téli ég, a téli érc volna harang s nyelve a föld, a kovácsolt föld, a lengő nehéz. S a szív a hang. Jaj, ez a komplex kép. Mint egy sebészeti technika leírás… És azok a rövid u-k, mint Babits füszál-a “vers-lektűr” Esti kérdésben. Csengés emléke száll. Az elme hallja: Üllőt csapott a tél, hogy megvasalja a pántos égbolt lógó ajtaját, nincs külön: érzékelés – gondolat – történés – cselekvés: melyen a gyümölcs, a búza, fény és szalma, csak dőlt a nyáron át. Tündöklik, mint a gondolat maga, a téli éjszaka. Ma már merek kritizálni is: Itt azért abba is hagyhatta volna, itt volt egy jó befejezés. De folytatja és nem mondja jó érzékkel, mint másutt, hogy “folytatnám, de unnád” (tudod, hogy nem élsz lazacon…) Folytatja, mert van még egy csomó teljesen ide illő gondolata, meg jön a vonat, meg a homeless, jaj…: Ezüst sötétség némasága holdat lakatol a világra. A hideg űrön holló repül át s a csönd kihűl. Hallod-e, csont, a csöndet? Összekoccannak a molekulák. Milyen vitrinben csillognak ily téli éjszakák? A fagyra tőrt emel az ág s a pusztaság fekete sóhaja lebben – – varjucsapat ing-leng a ködben. Téli éjszaka. Benne, mint külön kis téli éj, egy tehervonat a síkságra ér. Füstjében, tengve egy ölnyi végtelenbe, keringenek, kihúnynak csillagok. A teherkocsik fagyos tetején, mint kis egérke, surran át a fény, a téli éjszaka fénye. A városok fölött a tél még gőzölög. De villogó vágányokon, városba fut a kék fagyon a sárga éjszaka fénye. A városban felüti műhelyét, gyártja a kínok szúró fegyverét a merev éjszaka fénye. A város peremén, mint lucskos szalma, hull a lámpafény, kissé odább a sarkon reszket egy zörgő kabát, egy ember, üldögél, összehúzódik, mint a föld, hiába, rálép a lábára a tél… Meg még egy, még jobb befejezés: Hol a homályból előhajol egy rozsdalevelű fa, mérem a téli éjszakát. Mint birtokát a tulajdonosa. 1933. január jaj: 90 éve már, majdnem 91

Library of juggling – Siteswap

ügyesség + matematika = csoda http://libraryofjuggling.com/Home.html általános leírás https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_siteswaps

Szabályos testek jellemző adatai

http://users.atw.hu/polyeder5/43_szablyos_testek_jellemz_adatai.html
Név Tetraéder Hexaéder (Kocka) Oktaéder Dodekaéder Ikozaéder
Kép
Háló
Oldallapok száma (l ) 4 6 8 12 20
Oldallapok fajtája szabályos háromszög négyzet szabályos háromszög szabályos ötszög szabályos háromszög
Duálisa tetraéder oktaéder hexaéder ikozaéder dodekaéder
Élek száma (é ) 6 12 12 30 30
Csúcsok száma (c) 4 8 6 20 12
Egy csúcsból induló élek száma 3 3 4 3 5
Testátlók száma 0 4 3 100 36

Spotify listáim

na, ennyit sikerült kicsiholni a spotify-ból, ad is, de kér is: dehát, miért kellene ingyen kapni ezt a sok óra zenét, sok óra csodát

Film alapok


Kárpát medencei népek táncainak mozgás és ritmusvilága

Így hívja – helyesebben – azt aminek része a magyar néptánc is. pl. https://mtabtk.videotorium.hu/hu/recordings/31811/legenyes-inaktelke és a film Tinka bácsiról, aki a nagyját gyűjtötte

Straight line mechanisms

https://en.wikipedia.org/wiki/Straight-line_mechanism

Folyt. köv.